Cantabru-EstremeñuMain Page | About | Help | FAQ | Special pages | Log in
The Free Encyclopedia
Printable version | Disclaimers

Propuesta ortográfica de l'asturlheonés unifhicáu

From Cantabru-Estremeñu

Calteníus de la Propuesta
Introducción

Los dialeutus

Vocalis
Diptongus
Vocalis fhinalis de singular
Vocalis fhinalis de plural
Otres vocalis finalis
Vocalis anicialis
Desendolqui d'uau y yodi
Fhormes

Consonantis
Sonores y sordes

Fhormes vervalis

Vocavulariu

Autoris y Bibliografía

La Propuesta ortográfica de l'asturlheonés unifhicáu trátassi namái dun intentu de normalización ortográfica del diasistema asturlheonés, istu yê, de l'asturianu-lheonés, del mirandés y del cántabru-estremeñu, los tres consideraus normalmente nel contestu internacional (ES, PT) como lhingües (dialeutus) independientis, pertenecientis al subgrupu iberu-romanci asturlheonés. Fhasta huôi sólo l'asturianu y el mirandés fhizun propuestes ortográfhiques, dambes lhimitaes a los sous ámbitus lhocalis ó regionalis. Enjamás vai almitissi esta grafía unifhicada nes distintes comunidais implicaes, pero puei que s'alcuentri un modu de colhavorar a partir della.

La versión actual trata de reduzir l'impactu que sobre la primer versión tuvu la inclusión de rasgus lingüístivus y ortográficus mirandesis y lheonesis oucidentalis y cántabru-estremeñus. La nueva inclúi meyhores relhacionaes cun esti puntu pero tamién cun outrus mentaus poles persones que decidierun colavorar nogu nos últimus mesis.


Introduczión

La situación lhingüística nel oucidenti español (y na región de Tras-ls-Montes, en Pertual) yê hívrida. El vehículu general de comunicación nesta zona yê des de fhaz sieglus la lhingua española (o la pertuesa), nun solo pa la espressión escrita, sinón tamien pa la oral, provocando en tol antigu dominiu asturlheonés una mistura idiomática ensín comparancia cul restu de los antigus dialeutus lhatinus de la Península Ibérica.

Estes heterogénees fales asturlheoneses, pola súa dispersión, fhurun incapazis nel lhargor de los sieglus d’algamar un modelu únicu normativu na escritura, y nenguna variedá fhuôi capaz fhasta huôi d’imponer un prestigiu y una pujancia indispensavlis pa absorve-les outres, provlema agraváu pol ailhamientu social, físicu y políticu de les fales desti origin. Dende la Edá Media fhuôi, dempues del lhatín, el castellanu el que sirvió de vehículu unitariu ente tantes variedaes, y dió lhugar a numeroses palres en parte influyíes y en parte emparentaes cules variedais vizines. Assina, l’asturianu-lheonés oucidental asseméyhassi avondo al galaicu- portugués (el mirandés más al pertués) y el cántabru-estremeñu al castellanu.

Inclusu sobre les fales d’Asturies - de les que havitualmente se diz que convivin dos sistemes lhingüísticus estrañus ente sí pero mui afinis pola pertenencia al mesmu grupu de dialeutus lhatinus (los l.lamaus iberu-oucidentalis) - tamiên suel falassi de “variedá lhocal de l’español, válida solo pa relhacionis de curtiu alcanci, ‘pa andar per casa’. Carecin polo tanto los diversus dialeutus de rasgus diferencialis suficientis en cantidá y calidá pa estavlecer cun ellus una modalidá románica totalmente autónoma respeutu de l’español. La mayoría de los falantis ingenuos y non demasiáu cultivaus passa, cun mínimus matizis y ensín nengún esfhuerciu, duna espressión asturiana más o menus castellanizada a outru registru español nel que perduren rasgus asturianus”1.

Énte esta situación, agravada más aún nel restu del dominiu, nun puei concibissi una verdadeira normalización lhingüística centrada -como fhasta agora- nos lhímitis alministrativus de les diverses Comunidais Autónomes, anque seyen los d’Asturies, nin munchu menus a un determináu grupu de palres qu’algamun un determináu prestigiu pola cantidá de falantis, como yê’l casu de l’asturianu central, basi de l’estándar lhiterariu más essitosu enjamás creáu n’asturlheonés.

En definitiva, si se quier que cuayhi una normalización lhingüística verdadeiramente asturlheonesa s’han tener en cuenta tolos fenómenus lhingüísticus generalis conocíus, que huôi ya lo son avondo, y, polo que se sabi, en nengún casu homogéneus. Isto nun va implicar que l’asturianu (y más concretamente la norma afhitada pola A.Ll.A) nun vaiga poder usassi nos escritus esclusivamente asturianus (na poesía, na toponimia, na radiu asturiana), sinón que supón una normalización pénte una situación de división incomprensivli, de xeitu que tol dominiu pueda comunicassi medianti la lhingua (ojetivu principal de la mesma), manteniêndo los rasgus propius de ca dialeutu, pero conociendo nel camín los rasgus de les demás variedais, riqueza educativa impossivli cul actual sistema d’atención namái a los lhímitis alministrativus (y al castellanu normativu) na ensenhancia, en vezi d’a los lhingüísticus.

El modelu a seguir qu’equí pretendemus nun yê como’l de nenguna outra lhingua ibérica. La situación del galaicu-portugués y del catalán yê de reconocencia histórica - dambus cun creación lhiteraria enantes de l’usu general del castellanu nos respeutivus territorius, el pertués amás cun un Estáu que respalda la súa lhingua - y de pujancia y resistencia énte l’empuji de la norma común española nel passáu. Dotramiente, la de fala aragonesa yê una comunidá huôi mui lhimitada, siendo’l provlema al que s’enfrenta, más que la normalización dun idioma, el de lhograr l’atención del restu de la súa comunidá alministrativa pola defhensa duna variedá lhingüística histórica.

L’asturlheonés, pol contrariu, yê una lhingua esparzida pelos más estremaus territorius cun fenómenus fonéticus diversus y sentimientus alcuentraus al respeutivi dunes variedaes diferentes (en mayor o menor medida) de l’español y mui distintes ente sí, pero en cualquier casu cun falantis desseosus d’afhitar una manera de proteger el patrimoniu cultural tan inmensu que supón, ensín sacrificar tampouco la súa variedá lhocal o regional.

L’eixemplu de la normalización de l’A.Ll.A. yê la preva del desseu tan intensu que fhaz de la comunidá alministrativa más variada no lhingüístico del territoriu asturlheonés, Asturies, la única que sigui una norma, aun siendo ésta duna variedá concreta - y non una mistura ente varies, como aconseyhen les múltiples diferencies. Les ‘lhingües’ afhitaes fhasta’l momentu (‘asturianu’, ‘cantabriegu’, ‘llionés’, ‘mirandés’, ‘estremeñu’,...) nun son tales, sinón espressiones dun mesmu dialeutu históricu lhatinu más o menus castellanizáu (ó portuguesizáu), dividíu y escondíu nel olvíu rural y domésticu, y agora eleváu a l’ámbitu políticu cun mayor o menor fortuna.

Nenguna variedá por sí sola tien nin tendrá nunca entidá suficienti pa ser considerada lhingua, haiga o non “oficialidá” -nel grau que seya- nes distintes alministracionis. Nun yê sinón en juñendo los retaçus históricus que s’ha lhogra-la verdadeira lhingua que s’escuendi tres duna fachada de “dialeutus castellanus”. La situación del gallegu (que yê provavlemente ún de los factoris políticus causantis de la confusión na Península ente territoriu alministrativu - territoriu lhingüísticu) yê especial, pola dificultá d’afhitar una norma común cul portugués agora qu’ésti yê consideráu la lhingua estándar. Tous puedin ver que dambus nun son sinón variedais duna mesma lhingua, pero la realidá política impón una solución que nun yê viavli pa les outres variedais peninsularis (como’l ‘valencianu’, el ‘balear’ o el ‘mirandés’ por poner dellos eixemplus).

L’asturlheonés yê ensín dulda la lhingua peninsular cun mayoris perspectives de dessarrollu pa fhazia’l fhuturu, cun una comunidá de falantis activus y passivus possivli de más de 3,5 millonis (ensín conta-los emigraus, avondo numerosus de les regionis asturlheoneses) cula suma de les regionis o aún se fala. Los falantis activus provavlemente ñon puedan contassi en munchu más de 600.000, siendo alredor meyu millón d’Asturies, diez mil de Miranda y el restu de los vieyhus de la Cantabria y la Palencia montañeses, Lheón, Zamora, Salamanca y Cáceres, provincies onde sólo la población de cierta edá lu palra cun habitualidá, y en toes partis más o menus misturáu cul castellanu o el galaicu-pertués), cun una actitú moderna de cierta comprensión y aceptación social y en menor medida institucional del fheichu lhingüísticu diferenciáu y dessapartáu del campu políticu tantu n’Asturies como en Pertual - pesie a la falta d’apueyu a la oficialidá, isso yê outru provlema-, amás duna situación económica favoravli a una implantación de l’asturlheonés nos medius de comunicación de masses.

El bilhingüísmu yê huôi por fin entendíu pola mayoría de persones cultes como un factor enriquecedor y conservador del patrimoniu cultural propiu, amás duna fhorma bien simpli de comprende-les outres variedais lhingüístiques cercanes, cula facilidá que isso lleva segu pal deprendizagi d’outres lhingües, non sólo d’origin lhatinu, sinón indoeuropéu en general.

Referencias

  1. Las Hablas Asturianas, por Josefina Martínez Álvarez. Manual de Dialectología Hispánica, Manuel Alvar. Ariel

Retrieved from "http://www.asturlhiones.com/cantabru-estremenu/index.php/Propuesta_ortogr%C3%A1fica_de_l%27asturlheon%C3%A9s_unifhic%C3%A1u"

This page has been accessed 1,558 times. This page was last modified 20:51, 4 December 2009. Content is available under Asturleones.


Find
Browse
Iniciu
Noticias
Mapas lingüísticus
Gramática
Filología asturlionesa
Hestoria de la lingua
Geografía
Literatura
En xalimegu
Portal de la Comunidá
Cambius Recientis
Página Aleatoria
Asturleonés
Edit
Edit this page
Editing help
This page
Discuss this page
Post a comment
Printable version
Context
Page history
What links here
Related changes
My pages
Create an account or log in
Special pages
New pages
File list
Statistics
Bug reports
More...