Cantabru-EstremeñuMain Page | About | Help | FAQ | Special pages | Log in
The Free Encyclopedia
Printable version | Disclaimers

Filología:Propuesta ortográfica:Consonantis

From Cantabru-Estremeñu

Calteníus de la Propuesta
Introducción

Los dialeutus

Vocalis
Diptongus
Vocalis fhinalis de singular
Vocalis fhinalis de plural
Otres vocalis finalis
Vocalis anicialis
Desendolqui d'uau y yodi
Fhormes

Consonantis
Sonores y sordes

Fhormes vervalis

Vocavulariu

Autoris y Bibliografía

Contents

Sonores y sordes

Distinción v-b

Pronuncies possivles: b (Astlheo), b-B (Est. en Garrovillas y Serradilla)

Grafía preferida: v-b (distinción)

Eixemplu. cabeça: caBeça, cabeça

Otrus: cabra, concibir, cabu, cabellu, acabanti, ribera, abeyha, lhobu, cubrir, calabaça, cabanha, abril, dobli, subir, sabón, obra, pueblu, sobrar, sobre, saber, lhiebri,... pero: escrivir, palhavra, possivli, bever, vervu.... y tamién tres de -m, -t, y en general cuando la pronuncia seya necessariamente oclusiva: lhombu, camba, lhamber, gambón, númberu (ast.), ambiciosu, palomba, fútbol,...

Notes: La distinción ñon yê realmente de b-v, sinón de b-B (b oclusiva provenienti de la sonorización del lhatinu -p. Creyemus ñecessaria la so conservación na escritura pesie a non ser generalis na pronuncia, pa la consecución de l’ojetivu general del mantenimientu de los rasgus propius regionalis. Yê amás difícil fhazelu dotra manera, ya que tanto l’español como’l pertués tienin sistemes diferentis de distinción b-v, polo que lo que lhys puei paecer a los españolis fácil na escritura puei ser mui difícil de seguir pa los portuguesis, y lo mesmu nel casu contrariu. La única fhorma d’arreglar esti provlema -de non haver distinción- sedríe la d’escrivir tóu cun b (como nalgunes de les propuestes ortográfiques mirandeses y la norma de l’aragonés por eixemplu, dambes quiziaves demasiáu simplistes y de poca raigami histórica).

La b- anicial nes fhormes compuestes nun se camuda a -v pesie a la so pronuncia: baixo-debaixo-rebaixar, bautizar-rebautizar, basi-rebasar, buscar-rebuscar,...

Na escritura de lhugaris tamién s’escrivi en principiu cul so ñomi original: Senabria, Cantabria, Córdoba, Arabia, ...


Distinción de sordes-sonores: ss-s y c/ç-z

Pronuncies possivlis: ss-s (est,mir), c-d (est., restos en Astlheo); ç-z (mir)

Grafía preferida: s-ss, c-z

Eixemplu. casa: casa, cassa ; riqueza: riqueza, riqueça

Casus de s sonora: cosa, quesu, casar (contrayer matrimoniu), camisa, igresia/iglesia, casu, fasi, mesa, coser, mesis, rosa, cuasi, ...

Casus de ss sorda: passar, miesses, priessa, rompessi, processu, cassación (cassar una sentencia), cassinu, ...

Casus de z: fhazer (fader/faer), cabeza (alternando cun cabeça), vizín, azéu, corazón, chorizu, taza, mozu, nazarenu, azeiti, porrazu, tortazu, zagal, fhuzicu, cozina, cereza, razón, cozer, lhuzi, dezena, vezis, cazar, rizu, dizir, tizón, zorra, vozi, azul, alazena, quinzi, dozi/dolzi, onzi, traduzir, seduzir, conduzir, maximizar, caracterizar, naturaleza, fiereza....

Casus de ç: çapatu, choça, cien, ciegu, açada, mançana, justicia (pero justeza), ñacer, poçu, cebada,...

Notes:

Casus de z-ç final: se mantién z según la fhorma nos pluralis o la etimología: capaz-capazis, diez-diezis, perdiç-perdicis, alfereç-alférecis, Badajoç-badajocensi,...

Pronuncia: nel casu de la distinción ente ss-s puei dizissi que nun hai mayor provlema na pronuncia, pues yê una distinción entre s sorda (articulada de maneira diversa según la fala) y s sonora como la pertuesa o la catalana. Ensín embargu, nel casu de la distinción c-ç/z, l’articulación yê distinta nel estremeñu (y nos restus de les demás variedaes asturlheoneses) y nel mirandés. Nesti últimu, la distinción fhazsi ente la “s beirão” y una zeta apicoalveolar sonora, mientres qu’el sistema qu'amuestra'l restu de l'asturlheonés comprendi una distinción ente c castellana y una z assemeyada al soníu duna -d intervocálica, distinción que aún conserven varies lhocalidaes salmantines y estremeñes.

Restus duna z (como d) nel restu del dominiu: esparder, fhader (cuya -d- decai n’avondus casus, l.legandu a pronunciassi faer o inclusu her en zones de Salamanca), fhudicu, torrédinu, espelurdiar, ...


Distinción de sonores y sordes j-g-x-h

Pronuncies possivlis: j-g-x (mir); x-y (ast, lheo); h-y (can, pas, est)

Grafía preferida: la tradicional, con j-g-x

Eixemplu. juntar: juntar, xuntar, huntar

Otrus casus: ligeru, garagi, viagi, genti, jugu, juegu, junhir, José,...

Nota: La pronuncia de les antigües sonores j-g como les sordes x o h vien provavlemente determinada pola articulación de la f- anicial lhatina, que al aspirassi provoca l’assimilación del fonema x a l’aspiración anicial. Desta manera, yê evidenti la relhación ente l’aspiración de la f- anicial (can, pas, est) y la realización de dellos fonemes relhacionaus (j-g, yh: ver más embaixo)

Escepcionis: ayudar (non el mirandés ajudar), fhuyir (non el mirandésfhujir),... Les escepcionis dansi namái nos casus nos qu'el mirandés paeç dir cula norma pertuesa al tiempu que les otres variedaes siguin una norma diversa.


Consonantis anicialis

lh (palatalización de la l- inicial lhatina)

Pronuncies possivlis: ll/ts (mir. en general, ast, lhe, eo.or); l (mir. en dellos casus, sen, can, pas, est, lhe rayanu)

Grafía preferida: lh

Eixemplu. lhuna: tsuna, lluna, luna

Outrus casus: lhinu, lhobu, lhuzi, lhoñi, lhau, lheichi, lhombu, lhana, lhingua,...

Notes: Les fhormes que palatalizen en tóu casu s’escrivin cun dobli -l: llevar, llanta, apellar, detallar, callar, calli,... Assina como les fhormes en -iellu, -iella: garrapiellu, escondidielles, chuichiellu,... Tamién puein escrivissi llamber, llombu ó llandi ente otres, comunis a asturianu-llionés y a cántabru-estremeñu.


fh (de muinchus casus de la F- lhatina, anicial o ñon)

Pronuncies possivlis: f (ast ou. y ce, lheo, mir); h (ast. or, can, pas, est); x (de fhorma esporádica nel lheonés oriental, en La Ribera, Salamanca, y en Valdeón y Sajambri, Lheón)

Grafía preferida: fh

Eixemplu. fhazer: fazer, hazer/her, xazer

Otrus casus: fhormiga, fhazienda, fhazia/fhaza, fhuerti, fhigu, fholgancia, fhornu, fhogar, afhogar, fhaci, fhorca, fhami, fhierru, fhenu, fhema/fhemina, fhava, fhilu, fhoci, fhoçal, fhazina, fhuzicu, fhartu, fherradura, fhigal, fhumu, fhíu, fhieder, defhensa/defhesa, bufhu, fhartar, fhanega, fhatu, fhuônti, fhuôi, fhumar, fhondu, fhevreiru, fhueya, fhinar, fhirmar, fhasta, fhoder,...


ñ como palatalización de la -n o -m anicial o ñon

D’escritura voluntaria, altérnensi unes y otres.

Pronuncies possivlis: ñ-n alternando’n tol dominiu

Eixemplu. ñascar: ñascar, mascar

Otrus casus: ñuvi, ñevulosa, cañal, ñenhu, ñacer, ñomi, ñievla, ñudu, ñorda, ñalga, ñariz, ñerviu, ñabu, ñíu, ñidal, ñadar, ñata, ñatura, ñavegar, ñavi, ñecessidá, ñegar, ñegrecer, ñegru, ñiésperu, ñietu, ñevada, ñevera, ñevi, ñovreza, ñon, ñuca, ñuera, ñuevu, ñúmeru, ñuez, ñuvatada,...


s > x,

Dassi na escritura onde l'asturianu-lheonés y el mirandés coincidin: xastri, xeringa,...

Non cuando se dan solo en mirandés: xuôrdu, xabón,... frenta sordu, sabón,...


j-g anicialis

Nes antigües fhormes conservaes: gielu, germanu, jeneiru, giernu/ gienru, junhir, genciva,...


la -h énte diptongus

Escrívissi como en castellanu: huessu, huevu, huertu, Huelva,...


Consonantes finales

Dessapaición de la -r fhinal d’infinitivu énte pronomis personalis

Dau de fhorma general nel asturlheonés

Eixemplus: fhazelu, rompela, l.lamalus, nomales,...


Dessapaición de -r final d’infinitivu énte artículu determináu

Señaláu cun guión, dassi en menor midida que l'anterior, el su usu yê polo tanto más livri:

Eixemplus: fhaze-lo que quieru; move-les coses, saca-la perra a passeyar,...


Les fhormes senabreses y mirandeses űa

Na norma escrita mantiensi la n d'entremeyas.

Eixemplus: algűa; űos, algűos; űes, algűes


Consonantis interioris

Cayida de la d (sonorización de la T lhatina)

Pronuncies possivlis: d (mirandés), -/d (Ast), - (est)

Escritura escoyhida pa los participius: -áu, -ada, -aus, -aes; -íu, -ida, -íus, -ías; -ou, -oda, -ous, -oes; -es, -eis (como na norma asturiana)

Eixemplus: cansáu, cansada, cansaus, cansaes; salíu, salida, salíus, salíes; tou, toda, tous, toes; cantais, comeis, (y non les fhormes mirandeses cantades, comedes,...),

Notes: les fhormes -dor, -dura, -udu, -doriu, -deiru, -dizu, se conserven nos escritus pesie a que na mayor parti del dominiu nun se pronuncien: fherrador, fherradura, afayadizu, lhavadoriu, panadeiru, oreyhudu, ...

La cayida de la -d- nel grupu -dr- y la súa sustitución pola vocal -i (d’especial intensidá nel cántabru-estremeñu) represéntassi según l'escritor: cuairu/cuadru, pairi/pai, mairi/mai, lairón, cuaira, puirir,...

Tamién s’escrivi la fhorma naidi, frecuenti en tol dominiu.

Nos casus de perda de la -d nel grupu -i, s’escrivi la fhorma semiculta -y-, como se pronuncia’n tol tueru salvu en Miranda, ondi prevaleci la fhorma culta galaicu-pertuesa -i- . Assina, s’escrivirá meyu, raya, rayu,... y non meiu, raia, raiu,...Les fhormes cultes son tamiên possivlis: mediu, radiu (*radia nun se da). Assina por eixemplu s’escrivirá entremeyu o entemeyu, pero intermediu, por ser esta última una fhorma culta.


Cayida de g (de -K-) y b (de -V-)

Escritura y pronuncia escoyhida según el falanti, pero cun tildi na vocal acentuada.

Eixemplus: amíu, barría, ciárru, bióti, cuntíu, pertués, Pertual, áila, noéira, lluéu, fhuéu; nuéu, estiar (STIVARE), buíl (de BOVILE, tamién en castellanu “boíl”)


s>j-x - non se recueyhi na norma escrita

Casus mirandeses (coincidentis cul pertués) como rejistir, quejir, quijo, queijo o cuaiji, -que n’Asturies puedin dassi en fhormes como quixeri, quixu- han escrivissi resistir, quiseri, quisu, quesu o cuasi.

Notes: en dellos casus altérnassi la s- caltenida nes fales centralis d’Asturies pesie a ser vacilantis nel restu del tueru lhingüísticu: ensuichu, ensami, ensugar, surdir (en castellanu “enjuto”, “enjambre” y “enjugar” y “surgir”), fhormes que puein escuichassi como enxutu, enxami, enxugar y xurdir nes fasteres oucidentalis y enhutu, enhambri y enhugar nes orientales.

La x de les fhormes cultes, en posición fhinal o intervocálica

Non suel pronunciassi de la fhorma castellana -cs-, sinón como una -s sorda: essactu, essamin, essaltación,...

Escepcionis: léxicu, taxi, xenofovia,...


Grupus anicialis

l.l (de los grupus lhatinus -KL-, -FL- Y -PL-)

Pronuncies possivlis: ch (ast.ou, mir, y restus nel est.); ll (ast.ce y or, lhe, can, pas, est general); kl-fl-pl (de maneira esporádica o en grupus cultus)

Grafía preferida: l.l Eixemplu. l.lama: llama, chama, flama

Outrus casus: l.leirare (FLAGRARE), l.luôvere (PLOVERE), l.lorare (PLORARE), l.lamare (CLAMARE), l.lavi (CLAVE), l.lenare (PLENUS), l.lanu (PLANUS), l.legare (PLICARE), l.laga (PLAGA) ...

Notes: istus grupus aportarun a la lhingua nes époques posterioris ciertu númeru de palhavres que huôi camuden r por l: brancu, praça, craru, cumprir, prásticu,... y que yê buônu usar ante la pressión castellana que non los recueyhi.

Un casu escepcional d’usu desti grupu ‘l.l’ yê’l de piesl.lar/pesl.lar (del lhat. vulg. PESTULUS), ondi s’observa el mesmu comportamientu (pechar/piechar nel oucidenti y nel estremeñu junta fechar, pieslla/pesllar nel restu de zones onde se da).


Consonantis doblis y otrus grupus

-yh nos grupus -Cei-, -Gei- y -Lj- lhatinus

Pronuncies possivlis: ll (mir, san); y (ast, lheo); h (can, pas, est)

Grafía preferida: yh

Eixemplu. muyher: muller, muyer, muher

Otrus casus: fhiyhu, trabayhu, uôyhu, abeyha, teyha, vieyhu, coyher

Escepción: fhiyhu/fhíu (suel pronunciassi fillu nel mirandés, pero fíu o h.íu, y non fiyu nin h.ihu nel restu del dominiu)

Esplicación: la dobli possivilidá fonética sólo s'escueyhi nos casus nos que la norma ortográfica vien dun intentu d'algamar una xunión entre variedaes estremaes. Assina, el bretón utiliza pa la palhavra que defini a la so lhingua la grafía brezhoneg, qu'inclúi al tiempu brezoneg /bresoneg/, brezhoneg /brejoneg/ y brehoneg, y de la mesma fhorma hai muinches diferencies de pronuncia que se refleyhen continuamente nos escritus, pa defhender los dialeutus bretonis en conjuntu.


-nh nos grupus lhatinus -NN- y -MN-

Pronuncies possivlis: ñ (mir, ast.ce y or, lheo, can, pas, est); n (ast. ou, eo, xal, bar)

Grafía preferida: nh

Eixemplu. anhu: añu, anu

Outrus casus: cabanha, anhu, escanhu, panhu, penha, suônhu, pequenhu,...


-ich nos grupus -CT- y -ULT-

Pronuncies possivlis: it (Astlhe. ou); ich (Astlhe. ou-ce), ch (restu dominiu Ast.)

Pronuncia preferida: ch (asturiana central)

Eixemplu. fheichu: fhechu, fheitu, fheichu

Outrus casus: lheichi, lheichu, peichu, eichar, lhuichar, muinchu, escuichar, oichavu, dichu, ensuichu (“enjuto”), cuichiellu,...

Escepcionis: fruita (que puei pronunciassi “fruita” y “fruta”), ouchovri (“outovri” y “ochovri”)

Esplicación brevi: Reduzi-los grupus afectaus pola tresfhormación a -ich- mos paeç la possivilidá más senciella y correcta, pueis la -ch yê parti de la mayor parti del dominiu asturlheonés, mientres que la -t non; la -i mantiensi por apaecer tamién nes fasteres centralis del dominiu.


-ñ nos grupus -N’G-

Eixemplus: tañer (TANGERE), tiñir (TINGERE), juñir (UNGERE)


-m y -mbr nos grupus -M’N

Pronuncies possivlis: m (Ast ou y central, lheo, mir); mbr (mir. en dellos casus, ast.or, can, pas y est)

Grafía preferida: m

Eixemplu. fhami: fami, hambri Outrus casus: lhumi, alhumare, semare, homi, fhema/fhémena, ensami, brimi (“mimbre”), costumi...

Esplicación: esta yêra tamién l'antigua fhorma nos escritus castellanus medievalis, polo que puei ser más antigua y vacilanti nun principiu nos dominius cántabrus, y además yê una fhorma que comparti cuasi tol dominiu asturianu-lheonés, esceptu l'oriental. Les otres fhormes, empero, han ser almitíes tamién nel usu de vocavulariu distintu.


-ss y -str son possivlis nos grupus lhatinus -STR-

Pronuncies possivles: ss (Ast ou. y ce); str (Ast. or, can, pas, est)

Eixemplus: nuessu / nuestru (del lhat. NOSTRUM); amuessar / amuestrar (MONSTRARE), mayessa / maessa / maestra (MAGISTRA)


Semicultismus de -l- en -r-

Recuéyhensi na escritura tamién los semicultismus d’oclusiva y fricativa más -l-, nos que ésta se camuda por -r- nel dominiu oucidental y nel estremeñu. S’ascrivirán brancu, pratu, cravu, craru, praça, praya, igresia, prásticu,... a la vegada que blancu, platu, clavu, claru, plaça, praya, iglesia, plásticu,...


los grupus -ct- ; -cc- ; -cd- ; -cn-

Recuôyhensi de la mesma fhorma que na norma asturiana.

Pronuncies possivlis: -ut/-ct/-ht ; -ic/-cc/-c ; -cd/-ud ; -cn/-un/-nn

Grafíes preferíes: -ct-/-ut- , -cc-/-ic- , -cd- , -cn- (culta)

Eixemplus: acción, redacción, coczión, colección, compactu, essautu, prácticu, anécdota, técnica, diczionariu, aceutar,...


los grupus -bj-, -dj-

Mantiéninsi na escritura según los casus por nun ser pronunciaus en ciertes ocasionis:

objetu, sujetu, objetivu, subjetivu, objeción, subjuntivu, ajetivu, ajuntar, ajudicar,...


el grupu -sc- lhatinu

Puei escrivissi de maneira diversa cuando haiga conflictu de pronuncies:

eixemplu: pexi (Astlheo ou. y ce.) y peci (est, can)

Nota: en truxi, deixar, baxu,... les fhormes son coincidentis.


-gh- nos empréstimus castellanus

Como roghu (ruyu en pas.), maghada, çangha, guaghi, arroghar,... que tienin una pronuncia de -h (o jota castellana) en cuasi tol dominiu

Retrieved from "http://www.asturlhiones.com/cantabru-estremenu/index.php/Filolog%C3%ADa:Propuesta_ortogr%C3%A1fica:Consonantis"

This page has been accessed 1,023 times. This page was last modified 19:17, 5 December 2009. Content is available under Asturleones.


Find
Browse
Iniciu
Noticias
Mapas lingüísticus
Gramática
Filología asturlionesa
Hestoria de la lingua
Geografía
Literatura
En xalimegu
Portal de la Comunidá
Cambius Recientis
Página Aleatoria
Asturleonés
Edit
Edit this page
Editing help
This page
Discuss this page
Post a comment
Printable version
Context
Page history
What links here
Related changes
My pages
Create an account or log in
Special pages
New pages
File list
Statistics
Bug reports
More...